Stránka 1 z 1

Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 17:16:56
od Stilet

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 17:22:43
od wasill
Deutsch DTS 5.1
Schweizerdeutsch DD 2.0

Tak a teď chci vidět tu debatu o dabingu :-)

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 17:29:01
od st39.6
tak tak ... uz sem to chtel objednat a oni tam nemaj puvodni stopu :o :shock:

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 19:29:43
od martinhamr
:roll: Tak to mi někdo vysvětlete ... :roll: Připadá mi to,jako kdyby Edison svítil doma loučí a ostatní měli elektrickou energii.

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 22:20:58
od Nick007
To není u Němců, Francouzů a hlavně Italů (a jejich zákona na vydání BD max 4 měsíce po premiéře filmu) nic neobvyklého.

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 22:31:04
od st39.6
Nick007 píše:To není u Němců, Francouzů a hlavně Italů (a jejich zákona na vydání BD max 4 měsíce po premiéře filmu) nic neobvyklého.


huh? co s tim má společnýho několik desítek let starej film?

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 22:47:35
od Papinak
Sakra ta čeština tam ale bejt mohla, když už si to nejsme schopný vydat sami.To snad udělali naschvál ne :evil:

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: pondělí 22. 11. 2010 23:29:41
od zóna
Tři oříšky pro Popelku nejsou český film, ale koprodukční film, vzniklý částečně za německé peníze (DEFA) a s účastí několika německých herců. Takže od počátku existovaly 2 rovnocenné jazykové verze - česká (pro český trh) a německá (pro německý trh). To, že na německém BD není česká stopa je tedy stejně tak logické, jako že na (případném budoucím) českém vydání nebude německá stopa.

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: úterý 23. 11. 2010 10:13:12
od Papinak
zóna píše:Tři oříšky pro Popelku nejsou český film, ale koprodukční film, vzniklý částečně za německé peníze (DEFA) a s účastí několika německých herců. Takže od počátku existovaly 2 rovnocenné jazykové verze - česká (pro český trh) a německá (pro německý trh). To, že na německém BD není česká stopa je tedy stejně tak logické, jako že na (případném budoucím) českém vydání nebude německá stopa.


S tím rozdílem, že české vydání nikdy nebude.

Re: Vánoce u sousedů

PříspěvekNapsal: úterý 23. 11. 2010 11:41:13
od d.f.h
Papinak píše:
zóna píše:Tři oříšky pro Popelku nejsou český film, ale koprodukční film, vzniklý částečně za německé peníze (DEFA) a s účastí několika německých herců. Takže od počátku existovaly 2 rovnocenné jazykové verze - česká (pro český trh) a německá (pro německý trh). To, že na německém BD není česká stopa je tedy stejně tak logické, jako že na (případném budoucím) českém vydání nebude německá stopa.


S tím rozdílem, že české vydání nikdy nebude.

Tak to bych si tvrdit nedovolil.