Stránka 3 z 3

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: neděle 19. 10. 2008 2:05:35
od johnym
Samozrejme vždy preferujem original zvukovu stopu. Nepotrebujem k angl. ani titulky, ak je nieco nezrozumitelne, slangove a pod. stacia mi aj angl.title.
Až na jednu vynimku: Serial Twin Peaks je s CZ dabingom jednoducho zázrak. Aj to je dovod preco som este z pivnice nevyhodil osuchane VHS-ky s tymto serialom v cestine. Fakt je to lepsie nez original.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: neděle 2. 8. 2009 21:56:00
od joker77
Výýýýhradně !!! Originál !!! český dabing hnus! ( u většiny ) 8-)

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: čtvrtek 29. 7. 2010 15:35:04
od radimfog
Já bych se třeba na francouzský originály dívat nemoh a titulky mě někdy štvou, protože víš, co se stane dřív, než se to stane :roll: A taková klasika jako Fantomas s českým dabingem je docela zážitek! Když jsem tuhle viděl jen část originálu, byl jsem docela překvapený, jak Luis de Funes zní ve francouzštině :shock: :lol:

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: čtvrtek 19. 8. 2010 23:18:44
od full_hd
original pretoze cesky nieje na blu-ray so zvukom dts-hd

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: čtvrtek 19. 8. 2010 23:28:53
od d.f.h
full_hd píše:original pretoze cesky nieje na blu-ray so zvukom dts-hd

No a s Dolby TrueHD tuším taky ne. Ovšem v tom by ten největší problém nebyl... Jsou filmy, které HD zvuk nepotřebují. že.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pátek 20. 8. 2010 1:49:30
od Nick007
d.f.h píše:Jsou filmy, které HD zvuk nepotřebují. že.

Všechny česky dabované, ten paskvil by zněl v HD úplně stejně :D

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pátek 20. 8. 2010 8:31:43
od d.f.h
Nick007 píše:
d.f.h píše:Jsou filmy, které HD zvuk nepotřebují. že.

Všechny česky dabované, ten paskvil by zněl v HD úplně stejně :D

Tak já spíš myslel třeba některé konverzačky, ale jinak samozřejmě souhlasím :-)

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pátek 20. 8. 2010 11:24:31
od full_hd
naco kupovat v cesku alebo na slovensku maximalne predrazene v porovnani niektorych blu-ray je cenovy rozdiel az 10 euro a to je teda aj na mna priliz vela ja si radsej cestinu tam dam rucne a mam ten isty zvuk ako na original blu-ray pretoze tam je ten isty zvuk ako pri dvd bol by som ticho s tymi cenami keby tam bol zvuk dts-hd alebo PCM alebo dolby truehd ale ono nic pri niektorych je dokonca zvuk dolby digital 2.0 ba dokonca 1.0 a to je za 25 euro mizerne

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pátek 20. 8. 2010 12:29:15
od Nick007
Oni se některé filmy taky jen s mono/stereo zvukem vyráběly, např. i v 80. letech. Tak proč by to měly všechno uměle upmixovat do 5.1? Kdo to chce, tak si to stejně může zapnout na receiveru sám, ostatní to budou mít v originále.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pondělí 23. 8. 2010 8:45:01
od full_hd
cestina tam je mono a anglicstina dolby truehd, vlastne vyslo dvd niekedy v 80 rokoch naco by sme to upravovali nechame to tam drbneme cenu 25 euro a vsetci budu spokojny

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pondělí 23. 8. 2010 11:00:44
od d.f.h
full_hd píše:cestina tam je mono a anglicstina dolby truehd, vlastne vyslo dvd niekedy v 80 rokoch naco by sme to upravovali nechame to tam drbneme cenu 25 euro a vsetci budu spokojny

Nick007 poukazoval na filmy, které mají originální zvuk mono nebo stereo. Ne dabing, ten nikoho nezajímá.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: úterý 24. 8. 2010 8:28:27
od full_hd
ale ved v maloktorych filmoch je anglicstina mono vzdy sa spravi dolby true hd alebo dts-hd alebo pcm raz som na jednom videl dd 5.1 a tusim aj 2.0 a to je vsetko

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: úterý 24. 8. 2010 10:28:26
od Nick007
full_hd píše:ale ved v maloktorych filmoch je anglicstina mono vzdy sa spravi dolby true hd alebo dts-hd alebo pcm raz som na jednom videl dd 5.1 a tusim aj 2.0 a to je vsetko

Říkám, že se jedná hlavně o starší filmy a viděl jsem jich už několik desítek. DTS-HD 1.0 :-)

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: úterý 24. 8. 2010 11:53:08
od d.f.h
full_hd píše:ale ved v maloktorych filmoch je anglicstina mono vzdy sa spravi dolby true hd alebo dts-hd alebo pcm raz som na jednom videl dd 5.1 a tusim aj 2.0 a to je vsetko

Filmů s originálním mono zvukem je na Blu-ray mnoho, i když netvrdím, že je vždycky anglický :-) Například Criterion u svých bezpochyby špičkových titulů vždycky ponechává zvuk v původním formátu, takže třeba italské mono není výjimkou. A tak to má být!

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: úterý 24. 8. 2010 20:45:12
od full_hd
no v podstate mas pravdu

ale vzdy lepsie dts-hd 2.0 ako dd 2.0

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: středa 25. 8. 2010 0:45:09
od d.f.h
full_hd píše:no v podstate mas pravdu

ale vzdy lepsie dts-hd 2.0 ako dd 2.0

Ne nutně, resp. ano, ale i PCM je lepší než DD. Criterion preferuje právě PCM, je to jaksi více "puristické"... Jde o tu ztrátovou kompresi, no.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: středa 25. 8. 2010 1:05:30
od Nick007
full_hd píše:ale vzdy lepsie dts-hd 2.0 ako dd 2.0

Pokud jsou ze stejného bezeztrátového zdroje, tak ano.

Nedá mi to, abych si nerejpnul: je to aleta největší hovadina, jakou jsem kdy viděl. DTS HD MA 2.0 má jádro s konstantním datovým tokem 1509 kbps (LPCM 2.0 má bitrate taky 1509 kbps!), přičemž potřebný proměnný bitrate je mnohem nižší. Při převedení do FLAC obvykle 200-400 kbps. Místo licenčními poplatky zatíženými DD THD a DTS-HD měli autoři Blu-ray specifikace umožnit FLAC...

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: středa 25. 8. 2010 2:34:39
od d.f.h
Nick007 píše:
full_hd píše:ale vzdy lepsie dts-hd 2.0 ako dd 2.0

Pokud jsou ze stejného bezeztrátového zdroje, tak ano.

Nedá mi to, abych si nerejpnul: je to aleta největší hovadina, jakou jsem kdy viděl. DTS HD MA 2.0 má jádro s konstantním datovým tokem 1509 kbps (LPCM 2.0 má bitrate taky 1509 kbps!), přičemž potřebný proměnný bitrate je mnohem nižší. Při převedení do FLAC obvykle 200-400 kbps. Místo licenčními poplatky zatíženými DD THD a DTS-HD měli autoři Blu-ray specifikace umožnit FLAC...

To asi neklapne, ony tyhle velké korporáty nemají určité formáty moc v oblibě... Viz OGG/Vorbis, že.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: úterý 16. 11. 2010 22:18:41
od Anarvin
Urcite titulky, dabing nikdy. Az na par vyjimek z mladi - treba u Pratel nebo Cerveneho trpaslika jsem na dabing tak strasne navykly, ze jsem se k originalni verzi porad jeste nedopracoval.

Titulky - Anglicky rozumim bez problemu psane forme, v mluvene forme se obcas nechytam (ruzne skotske / cernosske prizvuky atp.), takze na titulcich sice netrvam, ale kdyz jsou, nepohrdnu. Vseobecne rozumim lip, kdyz jsem odpocaty a kdyz uz mam herce oposlouchane (napr. u serialu neni po par dilech problem).

Ale jeste jedna vec, v tom my mozna poradite vy, vy jste tady pres tu techniku. Nekterym filmum rozumim naprosto bez problemu a jinym sotva slovo, i kdyz mam pocit, ze jde o naprosto stejny styl (tzn. napr. rodinna komedie, natacena se samyma losangeleskyma belochama) promluvy. Cim to? Nalhavam si to a ti herci jsou ve skutecnosti nejaka jina sorta, nez hollywoodsti krasomluvove? Nebo jde o nejak jinak (hur?) mixovany zvuk? Nebo jde primo o zaznam zvuku? Vlastne ani netusim, jak velke procento filmu se toci ve studiu a jak velky pomer "on location". A jak casto se v americkych filmech pouzivaji postsynchrony? Mnoho otazek, tesim se na jakekoliv postrehy ;-)

...kazdopadne originalni namluveni all the way!

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pondělí 11. 4. 2011 11:44:39
od Dejvid
To záleží. Jsou filmy, kde je dabing OK, ale po zkušenosti se seriálem Big Bang Theory, kterej naprosto sprznil Háma a spol., mám k tomu dabingu ještě větší odpor než dřív. Ale je fakt, že třeba takoví Přátelé, tam je to fakt pohoda i česky.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pondělí 28. 11. 2011 8:42:34
od hugousek1
Pro klasické zobrazní jednoznačně originál a k tomu titulky. Trochu ložitější je to ve 3D, kdy sledováním titulků člověk přichází o potěšení z prostoru, protože to chce delší čas na sledování obrazu. Tam bych se přimlouval za dabing.

Re: Originál nebo dabing?

PříspěvekNapsal: pondělí 5. 12. 2011 14:33:31
od wireen
Tak u mě jednoznačně titulky, když se dívám sama, tak anglické, když s přítelem, tak české. Neříkám, že dabing je vždy špatný, například u přátel nebo Červeného trpaslíka se mi snad líbí více než originál, ale seriály, co se dabují v dnešní době, to je fakt bída.