od Hawkeye v pondělí 1. 2. 2010 17:21:25
Podfu(c)k
Žánr: Černá komedie
FILM...
Skupina gangsterů vykrade židovskou firmu s diamanty a ukořistí mimo jiné i čtyřiaosmdesátikarátový diamant obrovské hodnoty. Mezi tím se pořadatel nelegálních boxerských zápasů Turek (Jason Statham) a jeho trochu natvrdlý parťák Tommy (Stephen Graham) rozhodnou koupit od party cikánů karavan a přitom se trochu drsným způsobem seznámí s amatérským boxerem Mickeym (Brad Pitt). Zároveň přijdou o svého boxera, který měl být nasazen do smluveného zápasu, na jehož výsledku má zájem i Kruťák (Alan Ford), obávaný šéf bandy lupičů a vrahů. K tomu se ještě navíc připlete americký obchodník s diamanty Avi, nájemný vrah Tony (Vinnie Jones), pár amatérských černoškých zlodějů, prodavač falešných zbraní Boris (Rade Serbedzija) a jeden pes.
Jedná se opravdu o hodně zamotanou a navíc hodně černou komedii, ovšem i přes vážnost situace a strach o hlavní hrdiny vám někdy nezbude nic jiného, než se prostě smát.
OBRAZ...
Většina filmu se odehrává v londýnských ulicích, ošuntělých domech a předměstí, celkově tu převládají tmavé barvy. Je tu tenčí vrstva zrna, ale rozhodně ne tak výrazná, aby při sledování vadila. Celková kvalita obrazu sice není tím nejlepším, co Blu-ray nabízí, ale oproti standardnímu rozlišení je to každopádně rozdíl, zvláště v porovnáním s obrazem v kině, který ani při detailních záběrech na obličeje neposkytl takovou ostrost a kde se to jen hemžilo artefakty.
Hodnocení obrazu na Cinemaquid.com: 73 % (průměr 8 recenzí)
ZVUK...
Na disku je anglické Dolby TrueHD 5.1 a české, polské, maďarské a ruské DD 5.1. Zvuková stopa hraje v případě tohoto filmu opravdu důležitou roli, protože se v něm mluví pouze britskou angličtinou a to takovou, že při prvním shlednutí filmu v kinech ji patrně občas nerozuměli ani sami Britové. Pokud nerozumíte slangu britských gangsterů a cikánů, jakým zde mluví Brad Pitt, pak jste při prvním shlédnutí bez českého překladu v háji a to bez ohledu na svou úroveň angličtiny. Na disku je několik titulkových sad, včetně české, slovenské a anglické.
Ty české bohužel nemohu doporučit, protože jejich kvalita je na úrovni amaterského překladu pro DivX formát, kterých jsou na síti stovky. Nejenže jejich autor/ka zjevně nevěděl/a, že se nemá překládat každé slovo, ale spíše shrnout to, o čem si v tu chvíli třeba několik lidí najednou povídá. On navíc většinu dialogů přeložil otrocky, čímž úplně změnil původní význam. Kdo je autorem tohoto "překladu" není nikde uvedeno, tentokrát to ale zřejmě není jen zavedená zvyklost jako spíše i záměr.
Překlad českého dabingu je naštěstí mnohem lepší, což je zapříčiněno i tím, že jeho autorem je Petr Sitár, který napsal i původní kinotitulky.
Hodnocení anglické zvukové stopy na Cinemaquid.com: 78 % (průměr 8 recenzí)
České znění vyrobila LS Productions dabing v roce 2009.
Překlad, dialogy a režie českého znění: Petr Sitár
Hrají:
Otakar Brousek ml.
Michal Dlouhý
Ladislav Županič
Bohuslav Kalva
Jiří Hromada
Valerie Zawadská
dále hrají:
Tomáš Juřička, Ludvík Král, Bohdan Tůma, Pavel Vondra, Vojtěch Hájek, Libor Terš a další.
BONUSY:
K bonusům si bohužel české titulky nepustíte, pouze anglické.
Střižna filmu Podfu(c)k
Komentář: scénárista/režisér Guy Ritchie a producent Matthew Vaughn
Vynechané scény s komentářem scénáristy/režiséra Guye Ritchieho a producenta Matthewa Vaughna
Vynechané scény
Z natáčení Podfu(c)ku
Porovnání storyboardů
Galerie videí a fotografií
Cikánské titulky
Překvapení